Oralidad familiar y traductores bilingües en lenguas indígenas, nuevos retos financieros del Poder Judicial de Michoacán: Flores Negrete

23 de Junio de 2016

Para solventar estos compromisos económicos, el Consejo emitió el acuerdo de austeridad 2016 con el que se estima un ahorro de 7 millones de pesos en lo que resta del año.

Con las acciones emprendidas en materia de austeridad, el Poder Judicial de Michoacán puede hacer frente a las nuevas responsabilidades de una impartición de justicia acorde a las necesidades de la sociedad, como la implementación de la oralidad para asuntos familiares y la contratación de traductores bilingües en lenguas indígenas”, expresó el magistrado presidente Marco Antonio Flores Negrete.

Comentó que la judicatura michoacana es sensible a la situación económica y financiera que atraviesa la entidad, por ello la institución, a través del Consejo, emitió el acuerdo de austeridad con el que se estima un ahorro de 7 millones de pesos en lo que resta del año.

Señaló que el Poder Judicial tiene un reto mayúsculo ante el término de la implementación de la oralidad familiar el próximo 26 de septiembre, “este compromiso debe ser solventado con el mismo presupuesto aprobado para 2016 y se requieren por lo menos 40 jueces de control, así como infraestructura”.

Flores Negrete añadió que para los distritos judiciales donde ya es vigente el Nuevo Código Familiar, se han realizado algunas adecuaciones de salas provisionales para llevar a cabo audiencias orales, además de las que se realizaron para la oralidad penal, en tanto continúa la edificación de nuevos espacios en Zamora y Lázaro Cárdenas, por mencionar algunos.

Aunado a lo anterior, y con el fin de aprovechar al máximo el uso de las salas orales, el Consejo determinó que las ubicadas en el municipio de Pátzcuaro, sean multifuncionales para realizar audiencias penales y familiares.

Otro de los nuevos compromisos financieros de la institución se deriva de la convocatoria aprobada por el Consejo para contar con Traductores Bilingües en Lenguas Indígenas, a fin de garantizar el pleno acceso a la justicia de dichas comunidades, “anteriormente se contrataban lo servicios de traductores externos, ahora el objetivo es que el Poder Judicial incorpore a traductores que se adscriban a los juzgados de oralidad y brinden el servicio”, detalló.

Al hablar del Nuevo sistema de justicia penal, el magistrado presidente explicó que luego de concretar su implementación, continúa la etapa de seguimiento y evaluación para la consolidación del mismo.

“En el sistema acusatorio adversarial, las personas que presencian las audiencias orales públicas, constatan que los jueces y juezas emiten sentencias de manera transparente y frente a la sociedad, ya que explican con claridad el porqué de dicha sentencia, lo cual  abona a una justicia más pronta y expedita”, enfatizó.

Finalmente, Flores Negrete precisó que ante los procesos judiciales de interés público, la judicatura michoacana actúa bajo estricta sujeción a la ley, ya que se emiten sentencias argumentadas y transparentes “actualmente en nuestra página de internet se cuenta con un apartado de versiones públicas de sentencias relevantes a disposición de todas las personas”.